La traducción es mucho más que simplemente reproducir el mismo texto en la lengua de destino. Es importante transferir correctamente el contenido del texto original al documento traducido. Es necesario utilizar la terminología y el estilo específico del sector al que pertenece la documentación a traducir. También se debe tener en cuenta el público al que se destinará la traducción. De ahí, la importancia de seguir un proceso de calidad que permita garantizar que se han tenido en cuenta todos estos parámetros antes de la entrega de una traducción.

Con el fin de ofrecer un servicio de calidad, a continuación se expone el procedimiento de trabajo seguido en todos los proyectos de traducción: